Мила Лазарова, Осень... с болгарского
Два голубя,
тесно прижавшись друг к другу,
легко покачиваются
на ветке старого тополя.
А вокруг – безмолвная,
безлистная, поздняя осень,
угасающая в лучах
заходящего солнца.
На скамейке
под облетевшим деревом –
одинокая женщина,
которая кого-то ждёт,
а может быть,
и не ждёт никого.
Она никому не завидует...
Хотя, возможно,
в ней ещё и осталась капля
этого чувства –
чувства зависти
к той крупице живого тепла,
что приютилось среди голых ветвей.
Тепла, когда-то знакомого ей,
но которого уже давно нет рядом.
...А впрочем, и в ней самой
его тоже давно уже нет.
Авторизованный перевод Ирины Трушиной
Есен
Два гълъба полека се люлеят,
затоплени един до друг,
в короната на старата топола.
Наоколо – безлистна, късна есен,
със дремещи лъчи
и много тишина.
На пейката под голото дърво
седи една жена, която чака
или не чака вече, може би…
Една жена, която не завижда
или завижда още, може би,
на живата подвижна топлинка,
притихнала сред есенните клони,
защото я познава, но я няма
до себе си
и в себе си дори.
тесно прижавшись друг к другу,
легко покачиваются
на ветке старого тополя.
А вокруг – безмолвная,
безлистная, поздняя осень,
угасающая в лучах
заходящего солнца.
На скамейке
под облетевшим деревом –
одинокая женщина,
которая кого-то ждёт,
а может быть,
и не ждёт никого.
Она никому не завидует...
Хотя, возможно,
в ней ещё и осталась капля
этого чувства –
чувства зависти
к той крупице живого тепла,
что приютилось среди голых ветвей.
Тепла, когда-то знакомого ей,
но которого уже давно нет рядом.
...А впрочем, и в ней самой
его тоже давно уже нет.
Авторизованный перевод Ирины Трушиной
Есен
Два гълъба полека се люлеят,
затоплени един до друг,
в короната на старата топола.
Наоколо – безлистна, късна есен,
със дремещи лъчи
и много тишина.
На пейката под голото дърво
седи една жена, която чака
или не чака вече, може би…
Една жена, която не завижда
или завижда още, може би,
на живата подвижна топлинка,
притихнала сред есенните клони,
защото я познава, но я няма
до себе си
и в себе си дори.
Метки: