Осенняя мальва Из Марго Метелецкой

Перевод с украинского


Одним-одна, как я, одна,
Под цвет малины, в палисаде,
Печальна мальва, вся в досаде,
Как листопадная волна,

Что мчится к зимним берегам,
В метелей снежных занавески:
Захлёстывает в неизвестность
Невыплаченность по долгам…

Так подчинись же, засыпай
До первенцев – ростков зелёных.
Укрыта ковриком червлённым,
О трудностях не вспоминай.

И сон есть суть, и снег, и стылость,
И сам сезон… как Божья милость.

Оригинал:

Одна-одн?с?нька, як я,
Рожева мальва в пал?сад?
Тремтить у сум? та досад?,
Що листопадна теч?я

Мчить до зимових берег?в,
У б?л? в?холи груднев?,
Зашморгуючи душу в нев?дь
Життям несплачених борг?в...

Корися, кв?тко, засинай
До перших паростк?в зелених,
Укрита килимком червленим,
Лихих годин не поминай -

Посутн? сон, ос?нн? ложе
Й оцей сезон...як мил?сть Божа...

Фото автора





Метки:
Предыдущий: Э. Дикинсон. Про печаль Господь лишь знает...
Следующий: Огден Нэш. Об установлении тёплых отношений