Искры надежд

(Оригинальное название: Wieczny Ogien; баллада Лютика из х/ф "Ведьмак", перевод с польского).

Как повеет дыханьем осенним,
С ветром сгинет листва небылиц.
Так быть может, ничего уже не изменят
Бриллианты по краю ресниц...

Там, где дом твой, бело всё от снега.
Льдом укрыта и дремлет река.
Так быть может, не изменит времени бега
В глубине твоих глаз тоска...

Дождь пройдется весной по дорогам.
Солнце выйдет из пасмурных вежд.
Так быть может, потому что и в нас есть немного
Теплых искр неизменных надежд.

Метки:
Предыдущий: Роберт Фрост - Незапертая дверь
Следующий: Г. Гейне. Еврейские мелодии