Г. Тукай. Шакирд, или об одной встрече. Перевод

Г.Тукай
ШАКИРД, ИЛИ ОБ ОДНОЙ ВСТРЕЧЕ
(1906)

Как-то иду утречком по улице,
Тут шакирд идет лицом к метелице.
Вижу: он пройдет чуть-чуть и вновь сидит,
Отдохнет, опять пойдет, засеменит...

Валенки дырявые, худой бишмет
Явно он укрыт не с головы до пят...
Жжет морозный шквал его тут не шутя,
В школу он все шагает: эт– тэ – тэ!

И там и сям его тело открыто.
Чем он кончит, неизвестно, сокрыто...
Мерзнет парень, тщится укрыть себя,
Ветер жестко обжигает до синя...

Поразившись, увидев ту худобу,
Осознав вполне шакирдову беду,
Да к тому, я вижу, он был оскорблен,
Да случайно, чем-то дурно он взбешён...

Тут я его новым стихом позвал...
Его путь духовно как-то поддержал.
Я сказал: – О, мой друг, ты потерпи...
Пока твои способности лишь взаперти!

И сказал: – Ты не стесняйся сих одежд,
Сохрани-ка лучше свой взгляд на жизнь.
Мертвой хваткой уцепись за школьный вход,
Легкий путь к успеху, друг мой, не ведёт!

Бедность для учащегося не беда,
Беднота она очень другим сильна:
– Это путь ученых и адибов* путь,
Всех побед, их славы, одолений суть!

Не забудь, что этот мир нищих стезя,
Да временно это, что избежать нельзя;
В том и прелесть, что всегда его конец
Наградит высоким счастьем наконец!


Вы открыватели познаний мировых,
Да ступеней всех проектов деловых;
Лишь познаньями свой дух вам насыщать,
Мысль о бедах не посмеет посещать.

Не считай себя ущербней богача,
Не заботься ты о сытости харча;
Не позволяй себе до отрыжек есть,
Не подобает вам это не учесть.


Знай ученость и беляши - не чета!
Скаредному лишь поесть одна мечта!
Так не дело всему тому позволять,
Да участье в твоем деле принимать...

Однако не серчай моим-то речам,
Просто учись смолоду таким вещам:
Если жадность человека – есть порок,
То снабдит тебя всем нужным да сам Бог!

С тем я ушел от него в свой путь,
О Боже! Меня тоже не обессудь.
Ничем же другим помочь ему не смог
Разве духом беду-ту унял чуть-чуть...

* адибы – ученые многих направлений, учителя

Пер. Р.Н.Нугманов. 23.04.2012


Метки:
Предыдущий: О любви by Robert Herrick
Следующий: Г. Гейне. Китти 3