Мила Лазарова, Восход, с болгарского

Эти перистые облака
при восходе солнца
так похожи
на заплывающих в море
красных и розовых рыбок!

Иду и думаю –
мы с тобой
никогда не будем
вместе встречать рассвет,
никогда не поймаем
нашу единственную
золотую рыбку
из пассажа перистых облаков
в лучах восходящего солнца.

Мы наполнили наши сети
только звёздами – далёкими
и холодными…

Авторизованный перевод Ирины Трушиной


Изгрев


Пасажът от перести облаци –
червени и розови рибки,
заплува в морето на изгрева.
Вървя и си мисля,
че нямаме утрини заедно
и няма да хванем със тебе
една, от пасажа на изгрева,
единствена розова рибка.

Напълнихме мрежите само
с далечни студени звезди.

Метки:
Предыдущий: Красота. Инесса Соколова 3
Следующий: Мила Лазарова, Тунисская элегия, с болгарского