Мила Лазарова, Тунисская элегия, с болгарского

Этот вечнозелёный
усталый эвкалипт
будет тебя ждать.
Ему так же не хватает
живительной влаги,
но он не плакал
вместе со мной,
когда ты уехал,
а остался рядом,
как картинное
олицетворение
одиночества
в пустыне,
вместо раны...

Авторизованный перевод Ирины Трушиной



Туниска елегия


Този вечнозелен
уморен евкалиптус
ще те чака.
И на него живителна влага
му липсва,
но не плака
с мен, когато ти замина,
а остана
като тъжна, самотна картина –
вместо рана.


Метки:
Предыдущий: Мила Лазарова, Восход, с болгарского
Следующий: Из Эдгара Ли Мастерса - Бенджамин Лэндер